Sunday, May 8, 2011
Soldiers refusing orders - Rav Yaakov Ariel - Techumin 4
Rav Ariel's first approach is to consider a military order in the context of being a גזירת המלך. Rambam, based on the Gemara in Sanhedrin says that one may disobey a military assignment if it contradicts a mitvza, since דברי הרב ודברי התלמיד דברי מי שומעין - we obviously listen to God over listening to any of His subjects if the two are in contradiction to one another. In this vein, he cites a teshuva of the Chacham Tzvi who compares listening to a royal decree to the mitzva of כבוד אב ואם, specifically with regard to the fact that in neither case may one violate another mitzva in order to obey or respect another human. However, there are Rishonim who qualify this. The Meiri in Moed Katan writes that one may set learning Torah in order to do a mitzva that cannot be done by someone else, such as respecting one's parents, and in Sanhedrin he writes that a royal edict cannot override the public study of Torah, but it can override study by an individual.
Rav Ariel then distinguishes between כבוד and מורא, between respecting one's parents and fearing them, noting that in the former case one can set aside a mitzva, but not in the latter. As such, when it comes to following a royal order, since we are only commanded to fear a king, we can ignore the order we are doing so in order to perform a mitzva. Extending this line of thinking to our cases, Rav Ariel rules that refusing orders for a subjective לשם שמים purpose would not constitute a rebellious act.
From there, Rav Ariel considers a view of the Netziv that refusing an order contains an element of פקוח נפש, to the possible extent that someone who refuses an order is considered to be a rodef insofar as he is potentially endangering others while he remains safe at home (based on the story in Bamidbar of Bnei Gad and Bnei Reuven). However, Rav Ariel also considers the spiritual peril that is brought about by an order that demands that someone violate halacha. As such, he advises soldiers to determine whether an order is objectionable from a subjective or an objective perspective, and to take counsel with a posek if they are not capable of making such a determination. Furthermore, he concludes that if it is too close to call, then the danger posed by refusing an order outranks the danger of fulfilling an order that seems to violate a halachic position, and in such a case the soldier should fulfill the order given to him.
In the conclusion, Rav Ariel deals with the specific cases that were brought to him:
1) With regard to a siege in the Sinai that was to begin on Shabbat, apparently this particular order was not an emergency situation, and thus Rav Ariel felt that one could refuse such an order. However, he noted that in general one can violate Shabbat for a military mission under emergency conditions.
2) With regard to evacuating the Yamit settlement, Rav Ariel ruled that soldiers were obligated to follow orders, based on the reasoning that the governmental decision to give over Yamit may have been a mistake in judgement, but was not intended to harm the Jewish people or the State of Israel. (See the statement by Mori V'Rabi HaRav Aharon Lichtenstein on the disengagement from Gaza in 2005 for more on this issue.)
3) With regard to soldiers who did not want to go to Beirut, Rav Ariel ruled that they are required to go, as refusing an order in a wartime situation is a particularly egregious act. Since one cannot prove objectively that the war is wrong and any arguments on that issue are based on one's political worldview, there is little room to allow for someone to be a conscientious objector.
4) With regard to soldiers asked to adminsiter collective punishment to Arab residents of Yehuda and Shomron, Rav Ariel permitted them to refuse the order assuming that the order was objectively in error. He felt that most of the Arabs living there were not actively at war with Israel and thus we nee to consider the idea of maintaining דרכי שלום with our non-Jewish neighbors.
Saturday, May 7, 2011
Soldiers volunteering for dangerous missions - Rav Shlomo Min HaHar - Techumin 22
Rav Min HaHar was asked if one can volunteer for a military operation that is potentially life-threatening, if the option is to allow others to volunteer while the observant soldier stays behind and engages in Torah learning. The questioner also worried that perhaps failure to volunteer would result in a חילול השם. Finally, he asked whether or not the extra experience should be a factor?
Rav Min HaHar responded that there is ample evidence from Tanach of individuals volunteering for military service (soldiers fighting with Devora and Barak, Yonatan ben Shaul, and others), and many of these individuals clearly could have been staying behind and learning instead. However, Rav Min HaHar does not think that potential חילול השם should be a factor in the decision.
In terms of considering the fact that being involved in this mission will give the soldier more experience, which will be valuable in the future, Rav Min HaHar does not consider that sufficient reason to volunteer for a mission that would involved חילול שבת (since we do not allow medical students should work on cadavers on Shabbat based on similar logic), however it may be reason enough to allow someone to volunteer for a potentially dangerous mission.
Sunday, May 1, 2011
Pesach in the Ghetto - Mima'amakim 1:17
The first question was whether people would be allowed to eat kitniyot if they became available, despite the general custom not to eat them. Rav Oshry ruled, based on the Chatam Sofer, that in a שעת הדחק one would be allowed to consume kitniyot, provided that he washed them to ensure that there was no grain mixed in with them.
The second question was more complex. Some of the Jews who worked in the forced labor camps had found potato skins and wanted to mix them with some flour in order to produce matzah. Since fruit juices mixed with flour do not produce chametz, this theoretically could have worked. However, since the skins were dirty they wanted to first clean them, and they were concerned that by introducing water into the mix that would actually reverse the situation, whereby the water and flour would mix and the juices of the potato skins would serve to speed up the fermentation process and thus the mix would definitely become chametz. Rav Oshry advised, based on the ruling of Rav Avraham Dovbear Kahana Shapiro, that they wipe the skins clean with a cloth and then bake matzot from them, thus avoiding the introduction of water.
מי כעמך ישראל גוי אחד בארץ
לז"נ קדושי עמך ישראל שמסרו נפשם על קדושם השם
Thursday, April 28, 2011
Watching Christian Ceremonies on TV - Rav Soloveitchik
[Hat tip to Rabbi Daniel Feldman for reminding me of this source.]
Tuesday, April 12, 2011
Kitniyot Oil on Pesach - B'Mareh HaBazak 3
The response from Kollel Eretz Chemdah was that while Ramo forbids kitniyot oil on Pesach, it is possible to permit such oils if the kitniyot did not come into contact with water during the processing. Even if water was involved, there would be room to be permissive if the kitniyot themselves were separated out (and thus alleviating the fear that grains that could become chametz were mixed in). This is based on the logic that we are allowed to eat wheat and other grains on Pesach so long as we make sure that they do not become chametz, and thus we certainly should be no stricter with kitniyot - as long as we can ensure that they have no concern of chametz there should be room to be permissive (Rav Kook used this exact logic in permitting sesame oil that was carefully prepared). Finally, they note that there is even more room to be permissive with soy oil. (Click on the "kitniyot" tab on the side to see other teshuvot on this topic.)
Saturday, April 9, 2011
Inviting Non-Jews to the Seder - B'Mareh HaBazak 3
The teshuva begins by noting that inviting the non-Jewish spouses could be seen as given a seal of approval to the intermarriage, and such considerations should be kept in mind.
In terms of the issue at hand, there are several ways in which a non-Jew could be allowed to partake of a meal with a Jew on Yom Tov:
1)If the Jew who was cooking did not take the non-Jew into consideration or did not know that he was coming at the time of the cooking.
2) If the cooks in the kitchen are non-Jews and the Jew in the kitchen is simply overseeing the cooking so as to avoid a problem of בישול עכו"ם.
3)If the food is prepared in advance and is merely being warmed up on Yom Tov, and thus no cooking is taking place.
Beyond those issues, the non-Jews at the seder are allowed to be served and can be treated as any other guests once they are there, although they should not be given the matzah that is used for the mitzvah, out of respect for the mitzvah.
Shortening the Seder - B'Mareh HaBazak 3
The response was that the first thing to be shortened should be parts of נרצה (such as only singing the final summary paragraphs of אחד מי יודע and חד גדיא). In terms of מגיד, the advice was not to remove anything, although various parts could be recited in the local language in order to increase their interest. However, any brachot or parts of Hallel should remain in Hebrew, and any particular noteworthy segments of the seder [ed. - perhaps מה נשתנה] should be left in Hebrew so as to preserve the traditional flavor of the seder.
In terms of translating parts of the seder, in a footnote the repondents discuss three reasons why we are generally opposed to reciting davening in translation and why those reasons do not apply when it comes to the seder:
1) It is often difficult to translate davening in a way that accurately preserves the true meaning and intention of the prayer. However, by the seder we are not as concerned with the specific words as we are with telling the story. As such, discussing the story in a familiar language could actually be an improvement over reciting the written text.
2) The are various סגולות connected to the words of davening - again, this does not apply to מגיד, which is composed of various statements of חז"ל which were not originally written for the purpose of being combined into the seder.
3) The resistance to davening in a language other than Hebrew is partially rooted in a fear of emboldening reformist elements. When it comes to the seder, that fear is not so salient, as people have always read or discussed the Haggada in their own language.